Marbles Résumé

FOIRE AUX QUESTIONS

Questions

Y a t'il des accotements pavés partout? /  Are there paved shoulders everywhere?


Oui, sauf aux endroits suivants:

- Lac Gobeil près de Tadoussac (chantier majeur en cours actuellement)
- Côte Ouest de Les Bergeronnes sur 700 mètres (piste hors 138 sera complétée été 2021)
- Côte de Manic 1 sur 400 mètres (projet de la Corporation Véloroute des Baleines piste hors 138 réalisé en 2022).
Partout ailleurs, soit sur 95% de la distance, l’état de la voie est très bon et des accotements de plus de 1 mètre existent. ________________ Yes, except in the following places:

- Lac Gobeil near Tadoussac (major project currently underway)
- Hill west of Les Bergeronnes over 700 meters (track outside 138 will be completed in summer 2021)
- Manic 1 hill over 400 meters (project of the Corporation Véloroute des Baleines track outside 138 carried out in 2022).

Everywhere else, over 95% of the distance, the condition of the track is very good and shoulders of more than 1 meter exist.




Y a t'il des sections en dehors de la route 138? / Are there any sections outside of Route 138?


Oui!

- Sacré-Coeur (piste cyclable du Grand Brûlé) : 5 km
- Tadoussac (via village et sortie en haut de la côte) : 1 km
- Bergeronnes : 17 km (village et via Rang St-Joseph)
- Longue-Rive : 8 km
- Pointe à Boisvert : 3 km
- Portneuf-sur-Mer : 5 km
- Forestville : 4 km
- Colombier : 9 km
- Boucle péninsule Manicouagan : 40 km
- Baie-Comeau : 22 km

_______________

Yes!

- Sacré-Coeur (Grand Brûlé cycling path): 5 km
- Tadoussac (via village and exit at the top of the hill): 1 km - Bergeronnes: 17 km (through village and via St-Joseph road)
- Longue-Rive: 8 km
- Pointe à Boisvert: 3 km
- Portneuf-sur-Mer: 5 km
- Forestville: 4 km
- Colombier: 9 km
- Manicouagan peninsula loop: 40 km
- Baie-Comeau: 22 km




Existe-t-il un service de transport de bagages des vélos? / Is there a bicycle luggage transport service?


Oui! Rendez-vous dans la page "Services aux cyclistes" de notre site Web sous la section "Navette bagages" pour voir les dates, tarifs et méthodologie.

_______________

Yes! Go to the "Services for cyclists" page of our website under the "Luggage shuttle" section to see the dates, prices and methodology.




Y a-t-il beaucoup de circulation et de camions? / Is there a lot of traffic and trucks?


Certains considèrent que oui alors que d’autres ont trouvé que c’était plus tranquille que certaines routes du Québec qu’ils avaient circulés. La 138 est la seule route d’accès vers Natasquan, donc on doit s’attendre a un certain niveau de transport qui dessert les villes, villages et entreprises. Ce n’est évidemment pas une route de campagne!

_______________

Some consider it to be yes, while others have found it to be quieter than certain roads in Quebec that they had tried. The 138 is the only access road to Natasquan, so one should expect some level of transport that serves towns, villages and businesses. This is obviously not a country road!




Y a-t-il beaucoup de côtes? /  Are there a lot of hills?


Contrairement aux croyances de plusieurs qui pensent rencontrer les magnifiques côtes de Charlevoix qui grimpent à 600 mètres, les altitudes atteints sur la Véloroute des baleines sont d'un maximum de 200 mètres. Consultez la carte vélo sur notre site à la page "Cartes et circuits" pour voir les dénivelés. Une petite section de 20 km entre Tadoussac et Les Bergeronnes constitue un bon défi, mais cette section est suivi de plusieurs kilomètres à plat. Une autre section d'environ 100 km à l'est de Baie-Comeau est plus ardue et coupée dans le roc, mais vous aurez droit à une vue incroyable du fleuve (c'est notre section préférée!).

_______________

Contrary to the beliefs of many who think they will encounter the magnificent hills of Charlevoix which climb to 600 meters, the altitudes reached on the Véloroute des baleines are a maximum of 200 meters. Consult the bike map on our site on the "Maps and circuits" page to see the height differences. A short 20 km section between Tadoussac and Les Bergeronnes is a good challenge, but this section is followed by several flat kilometers. Another section of about 100 km east of Baie-Comeau is more arduous and cut into the rock, but you will be treated to an incredible view of the river (this is our favorite section!).




Est-ce qu'il fait froid? / Is it cold?


Comme partout ailleurs, la Côte-Nord a elle aussi droit à un été où l'on peut rouler en maillot et cuissard tout en ayant chaud. Toutefois, la saison estivale est plus courte que dans les régions du sud du Québec.

_______________

Like everywhere else, the Côte-Nord also has the right to a summer where you can ride in a cycling jersey and shorts while being hot. However, the summer season is shorter than in the southern regions of Quebec.




Est-ce qu'il y a des terrains de camping sur la route? / Are there any campgrounds on the road?


Oui, de nombreux villages et villes ont de merveilleux terrains de camping. Certains sont à couper le souffle avec leur vue sur le fleuve. Consultez le guide touristique sur le site de Tourisme Côte-Nord pour tous les détails.

_______________

Yes, many villages and towns have wonderful campgrounds. Some are breathtaking with their view of the river. Consult the tourist guide on the Tourisme Côte-Nord website for all the details.